Eine andere Sprache zu sprechen bedeutet, die Welt mit anderen Augen zu sehen.
Langjährige Erfahrung als Übersetzer im Bereich Unternehmenskommunikation und Marketing sowie Kultur und Literatur. Beglaubigte Übersetzungen vom beeidigten Urkundenübersetzer für wichtige Unterlagen. Egal ob offizielle Dokumente, Firmenwebsite oder Buchübersetzung: Ich biete maßgeschneiderte Qualitätsübersetzungen, die Ihren Bedürfnissen entsprechen und den richtigen Ton treffen.
Exzellentes Simultandolmetschen für Ihre Konferenz oder Veranstaltung, konsekutives Dolmetschen für Vorträge oder wichtige Verhandlungen, egal ob online, vor Ort oder hybrid. Vereidigter Dolmetscher für Gerichtsverfahren und offizielle Anlässe. Masterstudium in Übersetzen, Dolmetschen und Untertitelung in England. In Baden-Württemberg staatlich geprüft und als Gerichtsdolmetscher vereidigt.
Professionelle Untertitel für Spielfilme, Dokumentarfilme und audiovisuelle Kommunikationsmittel sowie Untertitel für Gehörlose und Hörgeschädigte geben mehr Menschen Zugang zu Ihren Inhalten. Untertitelerstellung war ein integraler Bestandteil meiner Ausbildung und Thema meiner Masterarbeit an der University of Essex.
/ Songwriting-Lektorat & Co-Writing
Viele deutsche und internationale Bands und Solokünstler:innen schreiben englischsprachige Texte für ihre Lieder, obwohl Englisch nicht ihre Muttersprache ist. Dafür gibt es viele gute Gründe. Ich helfe solchen Künstler:innen, auch sprachlich das Beste aus ihrer Musik zu machen. Dabei verbinde ich meine langjährige Erfahrung als Songwriter mit meiner sprachlichen Expertise und berate gerne zu Themen wie Grammatik, Wortwahl und Artikulation.
Bevor ein Lied im Studio eingesungen wird, sollten Lieddichter:innen in einen kurzen, kostengünstigen Songtext-Check investieren, um sicherzustellen, dass die Aufnahme nicht dauerhaft peinliche sprachliche Fehler enthält.
Am besten, man setzt noch früher an und holt sich einen sprachkundigen Co-Writer ins Boot. Das bereichert den kreativen Prozess und sichert eine hohe sprachliche Qualität der Lyrics.
/ Sprechen & Voice-Over
Ich spreche für Sie. Als erfahrener Kommunikator und geschulter Sänger und Schauspieler gebe ich auch ihrem Projekt eine Stimme. Podcast, Werbung oder Dokumentarfilm, Deutsch oder Englisch, verschiedene Akzente und Dialekte, vieles ist möglich.
/ Moderation
Zusätzlich zu meinen linguistischen Qualifikationen verfüge ich über eine abgeschlossene Fortbildung zum WaveChange-Moderator. WaveChange® ist ein ganzheitliches Konzept zur Gestaltung von Veränderungsprozessen. Die Grundlage für nachhaltige Veränderungen bildet eine ergebnisorientierte Kommunikation (Results-based Conversations – RbC) und der Dreiklang aus Wissen, Verstehen und Handeln.
Gerne helfe ich Ihrer Organisation, die bestmöglichen Gespräche zu führen, damit Sie Ihre Ziele erreichen.
/ Linguistische Beratung
Sie wollen Ihre Aussprache in Deutsch, Englisch oder Spanisch verbessern? Sie wollen wissen, wie Ihre Kommunikation auf verschiedene Zielgruppen wirkt? Sie suchen einen neuen, kreativen Namen für Ihr Produkt oder Ihr Unternehmen? Sie haben eine ungewöhnliche Frage zu sprachlichen Themen? Gerne helfe ich Ihnen, Antworten auf Ihre Fragen, Probleme und Herausforderungen rund um die menschliche Sprache zu finden und stehe Ihnen mit sprachwissenschaftlich fundiertem Rat zur Seite. Lassen Sie uns einfach ins Gespräch kommen.
Hallo, mein Name ist Daniel Oesterle.
Meine Leidenschaft ist Kommunikation, die gelingt. Meine Mission ist es, Menschen dabei zu helfen, zu verstehen und verstanden zu werden.
Ich bin staatlich geprüfter und vereidigter Dolmetscher und Übersetzer für das Sprachenpaar Englisch/Deutsch, professioneller Untertitler, ausgebildeter Moderator und leidenschaftlicher Songwriter, Sänger und Schauspieler.
Wenn Sie einen Konferenzdolmetscher, Übersetzer oder Kommunikationsexperten für Englisch in Esslingen am Neckar, Stuttgart oder weltweit suchen, sind Sie bei mir in guten Händen.
Daniel Oesterle | 73732 Esslingen am Neckar
Tel: +49 (0)1579 / 2391639 | +49 (0)711 96881245
Email: doe@danieloesterle.com