SPRACHDIENSTLEISTUNGEN

DIENSTLEISTUNGEN

ÜBERSETZUNG

DOLMETSCHEN

UNTERTITEL

KOMMUNIKATION

Eine andere Sprache zu beherrschen ist wie eine zweite Seele zu besitzen.

Karl der Große

ÜBERSETZUNG (ENGLISCH/DEUTSCH)

Langjährige Erfahrung als Übersetzer im Bereich Unternehmenskommunikation und Marketing. Beglaubigte Übersetzungen vom beeidigten Urkundenübersetzer für wichtige Dokumente und offizielle Unterlagen. Maßgeschneiderte Qualitätsübersetzungen, die Ihren Bedürfnissen entsprechen und den richtigen Ton treffen.

DOLMETSCHEN (ENGLISCH/DEUTSCH)

Professionelles Simultandolmetschen für Ihre Konferenz oder Veranstaltung, konsekutives Dolmetschen für Vorträge oder wichtige Verhandlungen. Vereidigter Dolmetscher für Gerichtsverfahren und offizielle Anlässe. Ich habe einen Master of Arts in Übersetzen, Dolmetschen und Untertitelung von der University of Essex in Colchester und wurde in Baden-Württemberg staatlich geprüft und als Verhandlungsdolmetscher für die Gerichte des Landes Baden-Württemberg allgemein beeidigt.

UNTERTITEL

Professionelle Untertitel für Spielfilme, Dokumentarfilme und audiovisuelle Kommunikationsmittel sowie Untertitel für Gehörlose und Hörgeschädigte geben mehr Menschen Zugang zu Ihren Inhalten. Untertitelerstellung war ein integraler Bestandteil meiner Ausbildung und Gegenstand meiner Masterarbeit an der University of Essex.

KOMMUNIKATION

/ Sprechen & Voice-Over

Ich spreche für Sie. Als erfahrener Kommunikator und geschulter Sänger und Schauspieler gebe ich auch ihrem Projekt eine Stimme. Podcast, Werbung oder Dokumentarfilm, Deutsch oder Englisch, verschiedene Akzente und Dialekte, vieles ist möglich.

/ Moderation

Zusätzlich zu meinen linguistischen Qualifikationen verfüge ich über eine abgeschlossene Fortbildung zum WaveChange-Moderator. WaveChange® ist ein ganzheitliches Konzept zur Gestaltung von Veränderungsprozessen. Die Grundlage für nachhaltige Veränderungen bildet eine ergebnisorientierte Kommunikation (Results-based Conversations – RbC) und der Dreiklang aus Wissen, Verstehen und Handeln.

Gerne helfe ich Ihrer Organisation, die bestmöglichen Gespräche zu führen, damit Sie das erreichen, wozu Sie angetreten sind.

/ Songwriting-Lektorat

Nach wie vor gibt es viele deutsche und internationale Künstler, die englischsprachige Texte für ihre Lieder schreiben, obwohl Englisch nicht ihre Muttersprache ist. Dafür gibt es viele gute Gründe. Ich helfe solchen Künstler:innen, auch sprachlich das Beste aus ihrer Musik zu machen. Dabei verbinde ich meine langjährige Erfahrung als Songwriter mit meiner sprachlichen Expertise und berate gerne zu Themen wie Grammatik, Wortwahl und Artikulation.

Bevor ein Lied im Studio eingesungen wird, sollten Lieddichter:innen in einen kurzen, kostengünstigen Songtext-Check investieren, um sicherzustellen, dass die Aufnahme nicht dauerhaft peinliche sprachliche Fehler enthält.

/ Linguistische Beratung

Sie wollen Ihre Aussprache in Deutsch, Englisch oder Spanisch verbessern? Sie wollen wissen, wie Ihre Kommunikation auf verschiedene Zielgruppen wirkt? Sie suchen einen neuen, kreativen Namen für Ihr Produkt oder Ihr Unternehmen? Sie haben eine ungewöhnliche Frage zu sprachlichen Themen? Gerne helfe ich Ihnen, Antworten auf Ihre Fragen, Probleme und Herausforderungen rund um die menschliche Sprache zu finden und stehe Ihnen mit sprachwissenschaftlich fundiertem Rat zur Seite. Lassen Sie uns einfach ins Gespräch kommen.

ÜBER MICH

Hallo, mein Name ist Daniel Oesterle. Meine Leidenschaft ist Kommunikation, die gelingt. Meine Mission ist es, Menschen dabei zu helfen, zu verstehen und verstanden zu werden. Ich bin staatlich geprüfter und vereidigter Dolmetscher und Übersetzer für das Sprachenpaar Englisch/Deutsch, professioneller Untertitler, ausgebildeter Moderator und leidenschaftlicher Songwriter.

Fragen? Preise?
Kontaktieren Sie mich!

Daniel Oesterle | 73732 Esslingen am Neckar
Tel: +49 (0)1579 / 2391639 | +49 (0)711 96881245
Email: doe@danieloesterle.com